TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等     khanh truyền phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。菩薩若修十種法者。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 即能善知四攝法行。何等為十。 tức năng thiện tri tứ nhiếp Pháp hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者行利益施攝化有情。二者行安樂施三者行無盡施。 nhất giả hạnh/hành/hàng lợi ích thí nhiếp hóa hữu tình 。nhị giả hạnh/hành/hàng an lạc thí tam giả hạnh/hành/hàng vô tận thí 。 四者利益語。五者如義語六者如法語。七者如理語。 tứ giả lợi ích ngữ 。ngũ giả như nghĩa ngữ lục giả như pháp ngữ 。thất giả như lý ngữ 。 八者利益行。九者同財而行利益。 bát giả lợi ích hạnh/hành/hàng 。cửu giả đồng tài nhi hạnh/hành/hàng lợi ích 。 十者同其濟命受用等事。而行利益攝化有情。善男子。 thập giả đồng kỳ tế mạng thọ dụng đẳng sự 。nhi hạnh/hành/hàng lợi ích nhiếp hóa hữu tình 。Thiện nam tử 。 利益施者。是謂法施安樂施者。是謂財施。 lợi ích thí giả 。thị vị pháp thí an lạc thí giả 。thị vị tài thí 。 無盡施者。謂與他人宣示正道利益語者。 vô tận thí giả 。vị dữ tha nhân tuyên thị chánh đạo lợi ích ngữ giả 。 所謂宣說諸善品法。如義語者。所謂宣說真實之理。 sở vị tuyên thuyết chư thiện phẩm Pháp 。như nghĩa ngữ giả 。sở vị tuyên thuyết chân thật chi lý 。 如法語者。所謂隨順如來正教宣說諸法。 như pháp ngữ giả 。sở vị tùy thuận Như Lai chánh giáo tuyên thuyết chư Pháp 。 如理語者。所謂不壞真實之義。利益行者。 như lý ngữ giả 。sở vị bất hoại chân thật chi nghĩa 。lợi ích hành giả 。 謂令有情不善不起善法安立。同財利益者。 vị lệnh hữu tình bất thiện bất khởi thiện Pháp an lập 。đồng tài lợi ích giả 。 謂同飲食財物平等受用同其濟命受用等事行利 vị đồng ẩm thực tài vật bình đẳng thọ dụng đồng kỳ tế mạng thọ dụng đẳng sự hạnh/hành/hàng lợi 益者。所謂金銀摩尼真珠瑠璃。 ích giả 。sở vị kim ngân ma-ni trân châu lưu ly 。 螺貝壁玉象馬車乘等。同其受用而行利益。善男子。 loa bối bích ngọc tượng mã xa thừa đẳng 。đồng kỳ thọ dụng nhi hạnh/hành/hàng lợi ích 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即能善知四攝法行。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức năng thiện tri tứ nhiếp Pháp hạnh/hành/hàng 。 又善男子。菩薩若修十種法者。得妙相具足。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。đắc diệu tướng cụ túc 。 何等為十。一者常修寂靜威儀。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thường tu tịch tĩnh uy nghi 。 二者常修無矯詐威儀。三者常修清淨威儀。 nhị giả thường tu vô kiểu trá uy nghi 。tam giả thường tu thanh tịnh uy nghi 。 四者見者皆生愛樂。五者見者皆生善相。六者見者無厭。 tứ giả kiến giả giai sanh ái lạc 。ngũ giả kiến giả giai sanh thiện tướng 。lục giả kiến giả vô yếm 。 七者見者悅意。八者一切有情見者無礙。 thất giả kiến giả duyệt ý 。bát giả nhất thiết hữu tình kiến giả vô ngại 。 九者一切有情見者皆生歡喜之心。 cửu giả nhất thiết hữu tình kiến giả giai sanh hoan hỉ chi tâm 。 十者一切有情見者皆生清淨之心。善男子。 thập giả nhất thiết hữu tình kiến giả giai sanh thanh tịnh chi tâm 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得妙相具足。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc diệu tướng cụ túc 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。為他所依。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。vi/vì/vị tha sở y 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者有情久處生死怖畏中者。為作守護。 nhất giả hữu tình cửu xứ/xử sanh tử bố úy trung giả 。vi/vì/vị tác thủ hộ 。 二者有情久在生死曠野險難者。為作善導。 nhị giả hữu tình cửu tại sanh tử khoáng dã hiểm nạn/nan giả 。vi/vì/vị tác Thiện Đạo 。 三者有情沒溺生死大海中者。而為濟渡。 tam giả hữu tình một nịch sanh tử đại hải trung giả 。nhi vi tế độ 。 四者有情無親屬者。為作主宰。 tứ giả hữu tình vô thân chúc giả 。vi/vì/vị tác chủ tể 。 五者有情久嬰煩惱重病苦者。為作醫師。六者有情無救護者。 ngũ giả hữu tình cửu anh phiền não trọng bệnh khổ giả 。vi/vì/vị tác y sư 。lục giả hữu tình vô cứu hộ giả 。 為作救護。七者有情無棲託者。為作舍宅。 vi/vì/vị tác cứu hộ 。thất giả hữu tình vô tê thác giả 。vi/vì/vị tác xá trạch 。 八者有情無歸投者。為作歸投。九者有情無安止者。 bát giả hữu tình vô quy đầu giả 。vi/vì/vị tác quy đầu 。cửu giả hữu tình vô an chỉ giả 。 為作洲渚。十者有情無趣向者。為作趣向。 vi/vì/vị tác châu chử 。thập giả hữu tình vô thú hướng giả 。vi/vì/vị tác thú hướng 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。即能為他所依。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức năng vi/vì/vị tha sở y 。 又善男子。菩薩若修十種法者。如大藥樹。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。như Đại dược thụ 。 善男子。譬如世間有大藥樹。 Thiện nam tử 。thí như thế gian hữu Đại dược thụ 。 其名善見若彼有情嬰纏一切病苦之者。隨取受用悉愈其疾。 kỳ danh thiện kiến nhược/nhã bỉ hữu tình anh triền nhất thiết bệnh khổ chi giả 。tùy thủ thọ dụng tất dũ kỳ tật 。 何等為十。一者受用其根。二者受用其莖。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thọ dụng kỳ căn 。nhị giả thọ dụng kỳ hành 。 三者受用其枝。四者受用其葉。五者受用其花。 tam giả thọ dụng kỳ chi 。tứ giả thọ dụng kỳ diệp 。ngũ giả thọ dụng kỳ hoa 。 六者受用其果。七者見時受用其色。 lục giả thọ dụng kỳ quả 。thất giả kiến thời thọ dụng kỳ sắc 。 八者嗅時受用其香。九者當時受用其味。 bát giả khứu thời thọ dụng kỳ hương 。cửu giả đương thời thọ dụng kỳ vị 。 十者舉動受用其觸。善男子。 thập giả cử động thọ dụng kỳ xúc 。Thiện nam tử 。 菩薩亦復如是從初發心已來。善能治療一切有情諸煩惱病。 Bồ Tát diệc phục như thị tùng sơ phát tâm dĩ lai 。thiện năng trì liệu nhất thiết hữu tình chư phiền não bệnh 。 而諸有情隨所修作悉愈其疾。 nhi chư hữu tình tùy sở tu tác tất dũ kỳ tật 。 一者受用菩薩布施波羅蜜多。二者受用菩薩持戒波羅蜜多。 nhất giả thọ dụng Bồ Tát bố thí Ba-la-mật đa 。nhị giả thọ dụng Bồ Tát trì giới Ba-la-mật đa 。 三者受用菩薩忍辱波羅蜜多。 tam giả thọ dụng Bồ-tát nhẫn nhục Ba-la-mật-đa 。 四者受用菩薩精進波羅蜜多。 tứ giả thọ dụng Bồ Tát tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 五者受用菩薩禪定波羅蜜多。六者受用菩薩般若波羅蜜多。 ngũ giả thọ dụng Bồ Tát Thiền định Ba-la-mật-đa 。lục giả thọ dụng Bồ Tát Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 七者見菩薩身受用其色。八者聞菩薩名受用其聲。 thất giả kiến Bồ Tát thân thọ dụng kỳ sắc 。bát giả văn Bồ Tát danh thọ dụng kỳ thanh 。 九者嘗於菩薩清淨功德法味。 cửu giả thường ư Bồ Tát thanh tịnh công đức pháp vị 。 十者親近菩薩恭敬供養。善男子。菩薩若修如是十種法者。 thập giả thân cận Bồ Tát cung kính cúng dường 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即得如大藥樹。又善男子。 tức đắc như Đại dược thụ 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。而能勤修福行。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。nhi năng cần tu phước hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者隨力供養三寶。二者病苦有情為施妙藥。 nhất giả tùy lực cúng dường Tam Bảo 。nhị giả bệnh khổ hữu tình vi/vì/vị thí diệu dược 。 三者飢渴有情為施飲食。 tam giả cơ khát hữu tình vi/vì/vị thí ẩm thực 。 四者諸有情類若為寒熱所逼惱者。施其覆護。 tứ giả chư hữu tình loại nhược/nhã vi/vì/vị hàn nhiệt sở bức não giả 。thí kỳ phước hộ 。 五者常當尊重恭敬軌範之師及親教師。六者見諸同梵行人。 ngũ giả thường đương tôn trọng cung kính quỹ phạm chi sư cập thân giáo sư 。lục giả kiến chư đồng phạm hạnh nhân 。 應起承迎合掌恭敬禮拜問訊。七者修治園林精舍。 ưng khởi thừa nghênh hợp chưởng cung kính lễ bái vấn tấn 。thất giả tu trì viên lâm Tịnh Xá 。 八者於時時中出諸庫藏財穀等物而行給施。 bát giả ư thời thời trung xuất chư khố tạng tài cốc đẳng vật nhi hạnh/hành/hàng cấp thí 。 九者於諸奴婢及傭作人。 cửu giả ư chư nô tỳ cập dong tác nhân 。 平等養育而為護持。 bình đẳng dưỡng dục nhi vi hộ trì 。 十者於時時中常行供養持戒沙門及婆羅門。善男子。菩薩若修如是十種法者。 thập giả ư thời thời trung thường hạnh/hành/hàng cúng dường trì giới Sa Môn cập Bà-la-môn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即能勤修福行。又善男子。菩薩若修十種法者。 tức năng cần tu phước hạnh/hành/hàng 。hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 善能施作諸變化事。何等為十。 thiện năng thí tác chư biến hóa sự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於一佛剎不動身相。 nhất giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎諸如來所請問深義。二者於一佛剎不動身相。 năng ư vô số Phật sát chư Như Lai sở thỉnh vấn thâm nghĩa 。nhị giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎諸如來所聽受深法。 năng ư vô số Phật sát chư Như Lai sở thính thọ thâm pháp 。 三者於一佛剎不動身相。能於無數佛剎諸如來所承事供養。 tam giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。năng ư vô số Phật sát chư Như Lai sở thừa sự cúng dường 。 四者於一佛剎不動身相。能於無數佛剎之中。 tứ giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。năng ư vô số Phật sát chi trung 。 而悉圓滿菩提資糧。五者於一佛剎不動身相。 nhi tất viên mãn Bồ-đề tư lương 。ngũ giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎之中。有諸菩薩成正覺時。 năng ư vô số Phật sát chi trung 。hữu chư Bồ-tát thành chánh giác thời 。 悉皆尊重作供養事。六者於一佛剎不動身相。 tất giai tôn trọng tác cúng dường sự 。lục giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎之中。自身示現成等正覺。 năng ư vô số Phật sát chi trung 。tự thân thị hiện thành đẳng chánh giác 。 七者於一佛剎不動身相。能於無數佛剎之中。 thất giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。năng ư vô số Phật sát chi trung 。 示現往詣菩提道場。 thị hiện vãng nghệ Bồ-đề đạo tràng 。 八者於一佛剎不動身相。能於無數佛剎之中轉妙法輪。 bát giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。năng ư vô số Phật sát chi trung chuyển diệu pháp luân 。 九者於一佛剎不動身相。 cửu giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎之中示現涅槃。十者於一佛剎不動身相。 năng ư vô số Phật sát chi trung thị hiện Niết-Bàn 。thập giả ư nhất Phật sát bất động thân tướng 。 能於無數佛剎之中。乃至有情所可化者。 năng ư vô số Phật sát chi trung 。nãi chí hữu tình sở khả hóa giả 。 隨其所應而悉為作諸變化事。菩薩雖復作諸化事。 tùy kỳ sở ưng nhi tất vi/vì/vị tác chư biến hóa sự 。Bồ Tát tuy phục tác chư hóa sự 。 而不分別能化所化。 nhi bất phân biệt năng hóa sở hóa 。 爾時除蓋障菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩作諸化事而不分別能化所化。佛言。善男子。 vân hà Bồ Tát tác chư hóa sự nhi bất phân biệt năng hóa sở hóa 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 我今喻說。汝應諦聽。譬如日月照四大洲。 ngã kim dụ thuyết 。nhữ ưng đế thính 。thí như nhật nguyệt chiếu tứ đại châu 。 隨攝世間一切有情普遍照曜。 tùy nhiếp thế gian nhất thiết hữu tình phổ biến chiếu diệu 。 而彼日月亦不分別。我為能照一切有情是為所照。 nhi bỉ nhật nguyệt diệc bất phân biệt 。ngã vi/vì/vị năng chiếu nhất thiết hữu tình thị vi/vì/vị sở chiếu 。 何以故彼之日月。皆由往昔所修業報故能照曜。 hà dĩ cố bỉ chi nhật nguyệt 。giai do vãng tích sở tu nghiệp báo cố năng chiếu diệu 。 善男子。菩薩亦復如是。雖復作諸化事。 Thiện nam tử 。Bồ Tát diệc phục như thị 。tuy phục tác chư hóa sự 。 亦不分別能化所化。都無發悟亦無造作。何以故。 diệc bất phân biệt năng hóa sở hóa 。đô vô phát ngộ diệc vô tạo tác 。hà dĩ cố 。 謂由菩薩往昔勝善業報所成。 vị do Bồ Tát vãng tích thắng thiện nghiệp báo sở thành 。 菩薩往昔修菩薩行時。隨其願力隨其行業。 Bồ Tát vãng tích tu Bồ Tát hạnh thời 。tùy kỳ nguyện lực tùy kỳ hành nghiệp 。 故能今時作諸化事無所分別。善男子。 cố năng kim thời tác chư hóa sự vô sở phân biệt 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。善能施作諸變化事。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thiện năng thí tác chư biến hóa sự 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 即能速證阿耨多羅三藐三菩提果。何等為十。一者能善具足。 tức năng tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả năng thiện cụ túc 。 及善積集布施之行。二者善具足戒。善積集戒。無缺漏戒。 cập thiện tích tập bố thí chi hạnh/hành/hàng 。nhị giả thiện cụ túc giới 。thiện tích tập giới 。vô khuyết lậu giới 。 不雜染戒。出過一切聲聞緣覺。 bất tạp nhiễm giới 。xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 清淨潔白戒蘊具足。三者善具忍辱。四者善具精進。 thanh tịnh khiết bạch giới uẩn cụ túc 。tam giả thiện cụ nhẫn nhục 。tứ giả thiện cụ tinh tấn 。 五者善具禪定。六者善具勝慧。七者善具方便。 ngũ giả thiện cụ Thiền định 。lục giả thiện cụ thắng tuệ 。thất giả thiện cụ phương tiện 。 八者善具諸願。九者善具諸力。 bát giả thiện cụ chư nguyện 。cửu giả thiện cụ chư lực 。 十者善具正智善積集智。以菩薩成就不共智故。 thập giả thiện cụ chánh trí thiện tích tập trí 。dĩ ồ Tát thành tựu bất cộng trí cố 。 而能出過一切聲聞緣覺之智。超越菩薩初地。 nhi năng xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Duyên giác chi trí 。siêu việt Bồ Tát sơ địa 。 乃至超越菩薩九地之智。善男子。 nãi chí siêu việt Bồ Tát cửu địa chi trí 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即能速證阿耨多羅三藐三菩提果。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức năng tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 世尊宣說如是諸正法時。 Thế Tôn tuyên thuyết như thị chư chánh pháp thời 。 即此三千大千世界六種震動。 tức thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 又此三千大千世界所有須彌山王。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu Tu Di Sơn Vương 。 目真隣陀山摩訶目真隣陀山。小鐵圍山。大鐵圍山。 mục chân lân đà sơn Ma-ha mục chân lân đà sơn 。tiểu Thiết vi sơn 。đại thiết vi sơn 。 及餘寶山黑山諸小山等峯岫。 cập dư bảo sơn hắc sơn chư tiểu sơn đẳng phong tụ 。 自然皆悉低屈向象頭山。而伸供養佛及正法。 tự nhiên giai tất đê khuất hướng tượng đầu sơn 。nhi thân cúng dường Phật cập chánh pháp 。 又此三千大千世界。一切花樹一切果樹。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới 。nhất thiết hoa thụ/thọ nhất thiết quả thụ/thọ 。 皆悉低垂向象頭山。供養世尊及其正法。 giai tất đê thùy hướng tượng đầu sơn 。cúng dường Thế Tôn cập kỳ chánh pháp 。 是時復有無數百千俱胝那庾多菩薩。 Thị thời phục hưũ vô số bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ Tát 。 化現種種衣服莊嚴。其積量如須彌山王。 hóa hiện chủng chủng y phục trang nghiêm 。kỳ tích lượng như Tu Di Sơn Vương 。 供養世尊及其正法。 cúng dường Thế Tôn cập kỳ chánh pháp 。 復有無數百千帝釋梵王護世天等。 phục hưũ vô số bách thiên đế Thích Phạm Vương hộ thế Thiên đẳng 。 皆悉合掌頂禮世尊。雨天曼陀羅花。摩訶曼陀羅花。 giai tất hợp chưởng đảnh lễ Thế Tôn 。vũ Thiên Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。 散於佛上。 tán ư Phật thượng 。 復有無數百千諸天子眾各持天衣。 phục hưũ vô số bách thiên chư Thiên Tử chúng các trì thiên y 。 住虛空中舉身旋轉。作百千種清妙之聲而伸供養。 trụ/trú hư không trung cử thân toàn chuyển 。tác bách thiên chủng thanh diệu chi thanh nhi thân cúng dường 。 復以天花散於佛上咸作是言。 phục dĩ thiên hoa tán ư Phật thượng hàm tác thị ngôn 。 我等今日見佛世尊。於第二時出現世間。 ngã đẳng kim nhật kiến Phật Thế tôn 。ư đệ nhị thời xuất hiện thế gian 。 於第二時轉正法輪。世尊。若諸有情。具大福德修諸善業。 ư đệ nhị thời chuyển chánh Pháp luân 。Thế Tôn 。nhược/nhã chư hữu tình 。cụ Đại phước đức tu chư thiện nghiệp 。 於先佛所植眾德本者。是人方得聞此正法。 ư tiên Phật sở thực chúng đức bổn giả 。thị nhân phương đắc văn thử chánh pháp 。 何況有能聞已發生清淨心者。 hà huống hữu năng văn dĩ phát sanh thanh tịnh tâm giả 。 復有無數百千摩睺羅伽。 phục hưũ vô số bách thiên Ma hầu la già 。 咸悉震發大雲雷音。又復化現種種大雲。 hàm tất chấn phát Đại vân lôi âm 。hựu phục hóa hiện chủng chủng đại vân 。 遍覆於此三千大千世界。及象頭山。 biến phước ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。cập tượng đầu sơn 。 雨眾香水皆悉充滿是中有情亦不嬈惱。如是施作而伸供養。 vũ chúng hương thủy giai tất sung mãn thị trung hữu Tình diệc bất nhiêu não 。như thị thí tác nhi thân cúng dường 。 復有無數百千龍女。 phục hưũ vô số bách thiên Long nữ 。 於世尊前出歌詠聲而伸供養。 ư Thế Tôn tiền xuất ca vịnh thanh nhi thân cúng dường 。 復有無數百千乾闥婆眾緊那羅眾右繞。 phục hưũ vô số bách thiên Càn thát bà chúng khẩn-na-la chúng hữu nhiễu 。 於此三千大千世界及象頭山。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới cập tượng đầu sơn 。 出美妙聲歌詠供養。 xuất mỹ diệu thanh ca vịnh cúng dường 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十九 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:40 2008 ============================================================